Keine exakte Übersetzung gefunden für الالتزام بالإخطار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الالتزام بالإخطار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Comité insiste sur l'obligation de notification internationale immédiate chaque fois qu'un État partie se prévaut du droit de dérogation.
    وتؤكد اللجنة على الالتزام بالإخطار الدولي الفوري كلما اتخذت الدولة الطرف تدابير تحيدها عن التقيد بالتزاماتها بموجب العهد.
  • qui doivent figurer dans la notification ainsi que ses modalités. Cette obligation d'avertir les autres États découle d'une autre obligation prévue dans certains instruments, selon laquelle les États doivent mettre en place des mécanismes d'alerte rapide et d'échange d'informations.
    ويكون هذا الالتزام بالإخطار نتيجة منطقية للشرط، الذي أقرته بعض الصكوك، والذي يستوجب أن تحرص الدول على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر وتبادل المعلومات.
  • Il met en exergue les défis dans la mise en œuvre d'engagements existants et les menaces à la consolidation de la paix au Burundi.
    ويسلط الضوء على التحديات المواجهة للوفاء بالالتزامات القائمة والأخطار المهددة لبناء السلام في بوروندي.
  • Alors que la plupart des accords énumèrent des conditions dont une seule suffit à justifier la notification, la décision UE-Mexique établit une liste cumulative de conditions qui doivent toutes être remplies pour qu'il y ait obligation de notifier.
    وفي حين أن معظم الاتفاقات تعدد شروط الإخطار على سبيل الاحتياط، فإن قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي - المكسيك ينص على قائمة تراكمية من الشروط التي يجب استيفاؤها جميعاً قبل أن يجري تحريك الالتزام بالإخطار.
  • De même, conformément à la recommandation antérieure de l'Équipe (S/2006/750, par. 88, note de bas de page 51), le Conseil pourrait encourager les États à demander à leurs citoyens, lorsque ceux-ci n'y sont pas déjà tenus, à faire immédiatement une déclaration de perte ou de vol de leurs documents de voyage.
    كما يجوز للفريق، بما يتفق مع توصية الفريق السابقة (انظر S/2006/750، الفقرة 88، الحاشية 51)، تشجيع الدول على أن تستلزم من مواطنيها، حيث لا يوجد مثل هذا الالتزام، الإخطار فورا بفقدان أو سرقة وثائق سفرهم.
  • mentionnés, tels que le Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe.
    وعادة ما يكون هذا الالتزام مشروطا بشرط التعجيل بالإخطار.
  • L'article 8 de la Convention détermine les mesures à prendre lorsque la procédure de notification a été respectée mais que l'élimination ne peut pas être menée à terme conformément aux clauses du contrat.
    توضح المادة 8 من الاتفاقية الخطوات التي تتخذ عندما يتم الالتزام بإجراءات الإخطار ومع ذلك لا يتم إتمام عملية التخلص طبقاً لبنود عقد التخلص.
  • Nous continuerons d'insister sur l'obligation des deux parties de maintenir leur personnel armé éloigné l'un de l'autre, d'observer les restrictions de la zone de limitation des armements et de respecter les procédures convenues en matière de notification et de vérification.
    وسنواصل التأكيد على ضرورة التزام كل جانب إبقاء أفراده المسلحين بعيدا عن الجانب الآخر واحترام القيود المفروضة على المنطقة المحدودة السلاح والالتزام بإجراءات الإخطار والتحقق المتفق عليها.
  • - Jusqu'à présent, en ce qui concerne la notification du congé parental à l'employeur, un délai d'avertissement de trois mois devait être respecté (avec la possibilité, pour l'employeur et le travailleur, de convenir d'un délai plus court).
    وفيما يتعلق بإخطار رب العمل بإجازة الوالدية، فإن المتبع حتى الآن الالتزام بمهلة إخطار محددة بـ 3 أشهر ( مع إمكانية اتفاق رب العمل والعامل على مهلة أقصر).
  • Elle contient l'obligation de faire traduire les lois, instructions, avis ou autres dispositions dans les langues mayas.
    ويشمل أحكاما تشير إلى الالتزام بترجمة القوانين والتعليمات والإخطارات والأحكام الأخرى إلى لغات المايا.